バベルの塔???

 
英、英、伊、伊、仏、仏、英、英、という感じで映画を見まくって、頭が変な感じ。
 
マジで英語を聞いてみたら、一つも単語が拾えないセリフがけっこうあり、何度聞いても拾えないの。なんなんだよー。と、しつこく調べてみたー。
 
どーやら、「一つも単語が拾えないセリフ」は「一つの単語もちゃんと発音してない」んだねー。「ありがとうございました」を「ありした」どころではなく、言ってない。「た」も言ってないんじゃないの?って感じ。リズムだけ。。。そこまで言ってないと思ってなかったわー。
 
はっきり言うところは言うけどねー。そのメリハリがカッコイイの?カーペンターズのカレンみたいに発音してほしいけど。。。Σ(´∀`;)
 
米映画は、白黒から現在までやるから、アメリカン・イングリッシュの発音の変わりっぷりがすごいなー。と思う。このまま行ったら、どうなるのだろう?Σ(´∀`;)
  
まー、日本語でも方言が本気で分からないものもあるんだから、バベルの塔は辺り一面で建設中ってことかなー。