どーも、頭にイタリア語のスペースが出来たらしく、急に聞き取れるようになった。アンナ・ボレーナの最後で聞き取れなかった言葉は、ピエタだった!うー、スッキリした!という訳で、ここのイタリア語の記載は終了するわー。最後に日本語訳でもご紹介しようと検索しても、今まで書いていた Coppia Iniqua の日本語訳がないみたいなのよねー。しょうがないから、英語の字幕を!
 

 
Un suon sommesso - Coppia Iniqua

これはWOWOWの放送したものと同じね。やっぱり前に貼っていたものより雰囲気がいいわー。訳は英語で見るとなんか軽い感じがする。意味もちょっと日本語の字幕と違うみたいだし、日本語もタイピングするかー!
 
生まれ故郷のお城に連れていって
緑のプラタナスの樹に
静かな小川に
そこでは私たちの囁きが
ため息のように聞こえるわ
そこで 過ぎ去った悲しみを忘れましょう
1日でもいいから返してください
私たちの青春の日々を
 
静かな音が聞こえてくる
死者がすすり泣くように
私に傷ついた心は
天に最後の祈りを捧げているのです
皆さん 聞いてください
 
天よ 私の長い苦しみに
安らぎの時をお与えください
せめて この最後の鼓動に
希望を持たせてください
 
お黙り! やめなさい!
 
その罪悪を完璧に犯すには足りないものがあるだろう
それはアンナの血だ
そして 流れることになるだろう
 
邪悪な夫婦よ この恐ろしい時に
私は最後の復讐の言葉を言わない
私を待つ墓に
許しの言葉を言いながら降りていこう
そうすれば 慈悲深い神の前で
私には慈悲と恩恵が与えられよう
 
私が特に気に入っていて外せないところだけね。日本語にするとオドロオドロしいわねー。漢字の持つ力なのか?母国語だからそう感じるのか?ではでは、密かにやってるわー。